台形|濃い青
四角|黄色
四角|水色
台形|黄緑
四角|黄色
四角|黄緑
Topics

翻訳アプリ・便利機能のご紹介(OASIS NEWS Vol.46)

2024.10.25
NEWS

こんにちは、OASIS NEWSをお届けします!

 

近年では、Webやスマートフォンで利用できる翻訳機能が大変充実してきており、組合員の皆さまも日常的にご利用されている方も多いのではないでしょうか。現在では実習生や特定技能外国人とのコミュニケーションや、海外旅行の際にも欠かせないものとなってきております。

 

今回は代表的な「Google翻訳」アプリの基本機能と便利機能をいくつかご紹介します。

Google 翻訳 – スマートフォンやパソコンで使える高性能翻訳アプリ

 

①文字を入力する

キーボードで入力した言葉を翻訳する機能です。

 

②音声で入力する

音声を認識して違う言語に変換します。外国語での入力方式が設定されていない、わからない場合に、相手に話してもらい入力することができます。

 

③写真で画像から翻訳する

撮影した画像を翻訳する機能で、書類などを翻訳する時に適しています。

 

④オフラインモード

海外で通信機能がない場合や災害時に、よく使う言語を選んであらかじめダウンロードしておくとインターネット環境がない時にも使用することができます。

 

こちらのサイトに設定方法などがまとまっています。

Google翻訳アプリの使い方──押さえておきたい7つの便利機能 | アプリオ

 

・・・

先日入国したばかりの実習生が急病で整形外科を受診することになり、翻訳アプリを活用することがありました。私はベトナム語を話すことができず、彼もまだ日本語での意思疎通が難しい状況です。

 

症状について「どこが痛いか、いつから痛いか」などを、①文字入力で日本語からベトナム語に翻訳して尋ねました。

私のスマホにはベトナム語での入力機能がないので、②実習生が音声でベトナム語を入力し、翻訳して返答ができました。また、問診票の記入には③写真を撮影してベトナム語に翻訳し、既往歴やアレルギー等はないことが確認でき、無事に受付を完了することができました。

 

病歴や症状等の専門用語を「やさしい日本語」であっても伝えることは困難ですし、アレルギーがあるような場合は聞き漏らすことができません。医師の話しをリアルタイムで通訳する等はアプリの機能では限界があるかもしれませんが、ある程度であればスマホ一つでコミュニケーションをとることも可能です。(緊急の場合や症状が重い場合は弊組合担当者へご連絡ください!)

 

海外旅行で中国語圏へ出かけた職員が、欧米の方が薬局で困っていたとき、中国語から英語に翻訳する手助けし、店員との架け橋となり事なきを得た話を聞かせてくれました。

ご自身やご家族が旅行や現地面接でお出かけされる際にあらかじめ用意しておくと旅行の手助けになるかもしれません。

 

◇◇◇

最後までお読みいただき、ありがとうございました!

 

病院に一緒に行った実習生との会話で彼が返答するときに、私は②音声入力が思いつかず「ちょっとスマホを貸してください」と言って、自ら率先して音声でベトナム語を登録をしてくれました。国籍は違えど、若者の柔らかい頭脳とデジタルネイティブの臨機応変な対応力に感心しました。元気になって実習に励んでいることを願っております!

 

■本メールマガジンの配信宛先追加や変更をご希望の場合は、お気軽に巡回指導部の担当までお声掛けくださいませ。「従業員さんのメールにも配信してほしい」「アドレスを変更したので再登録してほしい」など承ります。

■オアシスSNSもいいね!やフォローで応援していただけると励みになります。

・Instagram 実習生やオアシス職員の写真や動画を投稿しております。https://www.instagram.com/oasis_coops/

・Facebook 実習生向けの情報をやさしい日本語で発信しております。実習生への共有もお願いします。

https://www.facebook.com/profile.php?id=100070666697569